Wie heißt das auf Deutsch – Teil 2

Mein letzter Beitrag zu dem Thema Zweisprachigkeit ist nun fast 2 Jahre her und mein Sohn ist mittlerweile 4 Jahre alt. Ein wunderbares Alter wie ich finde. Er kann sich nun ausdrücken, kommuniziert und verhandelt fleißig, aber auch nur das was ihn interessiert. Beispielsweise, wenn es um Schokolade geht, wird immer von 1 auf 3 gehandelt, etc.. Aber darum soll es in meinem heutigen Beitrag nicht gehen. Wie schlau und gewieft die Kleinen manchmal sein können und wie sehr sie uns hin und wieder an unsere Grenzen treiben, muss ich den Eltern unter euch nicht erzählen. Heute möchte ich euch einige Einblicke in die Sprachentwicklung meines zweisprachig aufwachsenden Sohnes geben.

Kinder, die zweisprachig aufwachsen durchlaufen in der Regel drei Stufen der Entwicklung. Dabei geht es von der Vermischung der beiden Sprachen zur Unterscheidung beider Sprachen und schlussendlich in die Phase beide Sprachen als eigenständige Kommunikationsmethoden und Sprachsysteme zu unterscheiden. Die Entwicklung ist dabei von Kind zu Kind verschieden – bei dem einen etwas schneller und bei dem anderen etwas langsamer.

Angefangen bei Drei- Wortsätzen sind wir mittlerweile bei ganzen Sätzen mit Nebensatz angelangt. Spannend für mich ist nun das als Erwachsener mitzuerleben. Da ich auch zweisprachig aufgewachsen bin, kann ich bei meinem Sohn die sprachliche Entwicklung der Zweisprachigkeit bewusst wahrnehmen, erleben und mitgestalten. Die einzigartigen und kreativen Satzkreationen zaubern mir täglich ein Schmunzeln ins Gesicht. Mein Sohn kann beide Sprachen nun auseinanderhalten und spricht mit mir auch nur auf Deutsch. Wir haben eine Auswahl an spanischen und deutschen Büchern und konsequent lese ich hier auch nur die deutschen Bücher. Bei den spanischen Kinderbüchern lasse ich ihm die Wahl, ob er sie mir vorliest oder wir schauen eben nur die Bilder an, die dann auf deutsch kommentiert werden.

Naja, auseinanderhalten kann er beide Sprachen, dennoch kommen häufig Sätze zustande, in welchen das spanische Verb verwendet wird und darauf dann die deutsche Grammatik gesetzt wird. So sieht dann mein Alltag aus und meine Unterhaltungen mit meinem Sohn gestalten sich wie folgt:

„Mama, das tardiert“ sagt er zum Beispiel, wenn ich nicht schnell genug das Frühstück auf den Tisch bekomme. 😉.

Wir stehen im Fahrradgeschäft und warten darauf, dass man unser Fahrrad repariert, sagt mein nörgelnder Sohn: „Mama, die tardieren und dann empeziert es zu regnen!“

Beim Spielen kommen manchmal Verben wie „pilotieren“, „contieren“ und „lass mich pensieren“. Oder aber auch „Ich kann die Kontrollstation auch für andere usieren.“ „Kann ich die Autos in der Waschmaschine lavieren?“ „Ich habe 6 (Pause) contiert.“ „Mama, die Katzen darf man nicht asustieren!“ Während des Schaukelns auf dem Spielplatz heisst es dann plötzlich „Parier mich!“ oder „ich acordier mich nicht mehr wie die heißen!“

Nach dem Spielen heißt es oft: „Mama ich sudiere, kannst du mir das T-Shirt cambieren“ oder aber auch „das pikiert mich, kannst du mich raskieren?“

Manchmal ertappe ich mich selbst ihn nachmittags beim snacken zu fragen: „Was wollen wir denn heute merendieren?“

Abends zu Bett höre ich dann meinen kleinen Sohn zu mir sagen:„Cuentierst du mir das Buch, bitte“ und im Anschluss „Tapierst du mich!“ und schmunzelnd decke ich Ihn zu und wiederhole die Frage auf Deutsch.

Lustig sind auch die wörtlichen Übersetzungen aus dem Spanischen, das heißt dann bei uns „Da passiert nichts“ (No pasa nada) statt „das macht nichts.“Oder „Warum denn doch“ (Porque si). Bei uns heißt Schokoladeneis „Eis von Schokolade“ (helado de chocolate). „Warte mich“ (Espera me) höre ich immer wieder, tief durchatmend wiederhole ich „Ich warte auf dich!“ und wenn ich dann frage „Wie heißt das auf Deutsch?“ höre ich „Danke Mama“ 😊. Weiter geht es mit der wörtlichen Übersetzung von „welche“ die dann eins zu eins so übernommen wird. „Ich acordier mich nicht mehr, cual ich habe. „

Auch interessant ist das Singen von Liedern. Hier werden die Sprachen nicht gemischt, sondern jedes Lied wird würdig in seiner Sprache gesungen. Sehr hilfreich, wie ich finde, ist die Toniebox, für mich eine wahrliche Entdeckung und Hilfe bei der Verbesserung der Sprachentwicklung. Die kleinen Männchen werden immer begeistert auf die Box gestellt und trällern Lieder oder Hörspiele rauf und runter. Wenn ihr mehr zur Toniebox wissen wollt, könnt ihr nachstehenden Artikel lesen:

WEITERLESEN

So bin ich voll und ganz der Zweisprachigkeit ausgesetzt. Eine wirklich tolle Erfahrung, für die ich einmal mehr dankbar bin und die mir viel Freude im Alltag bereitet.